چند نکته برای ترجمه‌ی افعال عربی

چند نکته برای ترجمه‌ی افعال عربیReviewed by دینی صد on Aug 31Rating:

ترجمه‌ی فعل در عربی اهمیت زیادی دارد. برای ترجمه‌ی یک جمله ابتدا باید سراغ فعل جمله رفت و به نکات زیر دقت کرد:

ما + فعل مضارع « ماضی منفی ما ذهب« نرفت

لم + فعل مضارع « ماضی منفی، ماضی نقلی منفی لم نذهب « نرفت، نرفته است

لمَا + فعل مضارع « ماضی نقلی منفی لما یذهب « هنوز نرفته است

لمَا + فعل ماضی « ظرف زمان به معنای هنگامی که لما ذهب « هنگامی که رفت

کان+ فعل مضارع « ماضی استمراری کان یذهب« می‌رفت

کان+ قد + فعل ماضی، کان + فعل ماضی « ماضی بعید کان قد ذهب، کان ذهب «رفته بود

قد + فعل ماضی « ماضی نقلی قد ذهب « رفته است

قد + فعل مضارع « شاید و گاهی

س و سوف + فعل مضارع « مستقبل

ادات شرط (من، ان،…) + فعل ماضی « فعل مضارع معنی می‌شود

فعل شرط « مضارع التزامی، جواب شرط « مضارع اخباری یا مستقبل

باب افعال و تفعیل « به صورت متعدی ترجمه می‌شود.

باب مفاعله و تفاعل « برای مشارکت به کار برده می‌شود با این تفاوت که در باب مفاعله یکی از دو طرف فاعل و دیگری مفعول است ولی در باب تفاعل هر دو طرف فاعل محسوب می‌شوند.

0 پاسخ ها

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *